انگلیسی با فرندز (بخش ۴)

انگلیسی با فرندز

به چهارمین قسمت از سری آموزش‌ های اصطلاحات زبـان انگـلیسـی به‌همراه سریال محبوب فرندز در سایت چ‌یاب رسیده‌ایم. دراین پست هم، مانند بخش‌های گذشته، قسمت‌هایی از فصل اول سریال را مورد بررسی قرار خواهیم داد و لیست اصطلاحات سریال فرندز را به همراه ترجمه‌ی فارسی و مثالی از استفاده‌‌ی آن را نیز اضافه خواهیم کرد.

فصل اول – قسمت هفدهم

آموزش زبان انگلیسی با سریال فرندز

اصطلاح : Stand someone up

معنی اصطـلاح: کسی را قال گذاشتن

مثال: !I had a date yesterday but she stood me up

دوره های اموزشی برنامه نویسی

ترجمه: دیروز با کسی قرار داشتم ولی اون قالم گذاشت!

آموزش زبان انگلیسی با سریال فرندز

اصطلاح : Be there for someone

معنی اصـطلاح: هوای کسی را داشتن/ پشت کسی درومدن

مثال: .Friends should always be there for each other

ترجمه: دوست‌ها همیشه باید هوای همدیگر رو داشته باشند.

دانلود متن فارسی سریال فرندز pdf

اصطلاح : Blow someone off

معنی اصـطلاح: به کسی بی محلی کردن/ قرار با کسی را کنسل کردن

مثال: .I’m not in the mood for the meeting so I’m gonna blow it off

ترجمه: اصلا حوصله‌ی جلسه رو ندارم برای همین کنسلش میکنم.

فصل اول – قسمت هجدهم

دانلود متن فارسی سریال فرندز pdf

اصطلاح : Living

معنی اصطـلاح: امرار معاش/ معیشت زندگی

مثال: ?What do you do for a living

ترجمه: چجوری خرج زندگیتو درمیاری؟  

اصطلاحات سریال فرندز

اصـطلاح: Be full of it

معنی اصطلاح : چرت و پرت گفتن

مثال: .She said she would buy us dinner but I guess she was just full of it

ترجمه: اون گفت که برامون شام میخره ولی فکرکنم همه اش چرت و پرت بود.

فصل اول – قسمت نوزدهم

اصطلاحات سریال فرندز

اصطلاح : Run something by someone

معنی اصطـلاح: نظر کسی را در مورد چیزی پرسیدن

مثال: .You’d better run it by your professor first

ترجمه: بهتره اول نظر استادت رو درموردش بپرسی.

فصل اول – قسمت بیستم

اصطلاحات سریال فرندز

اصطلاح : Sit for something

معنی اصـطلاح: نشستن (معمولا وقتی میخواهند خبر بد یا غافلگیر کننده‌ای بدهند از این اصطلاح استفاده میکنند.)

مثال: …I just heard from the hospital. You should sit for this

ترجمه: الآن از بیمارستان خبر گرفتم. بهتره اول بشینی…(بعد از این متاسفانه خبر بدی در راهه)

دانلود کتاب لیست اصطلاحات سریال فرندز به صورت یکجا :

فرندز

اصطلاح : Irony

معنی اصطـلاح: تمسخر/ کنایه زدن

مثال: .A fire station burned down. It was such an irony

ترجمه:  ایستگاه آتش نشانی آتش گرفت و سوخت! خیلی مسخره است.

توضیحات تکمیلی: توجه کنید که این اصطلاح در زبـان فارسی معادلی ندارد و نزدیکترین معادلش همان کنایه و تمسخر است ولی در زبـان انـگلیسـی همه‌جا استفاده نمیشود و فقط در موقعیت هایی که یک پارادوکس خنده‌دار وجود دارد استفاده میشود مثلا آتش گرفتن یک ایستگاه آتش نشانی یا سکته‌ی قلبی یک جراح قلب!

آموزش زبان انگلیسی با سریال

اصطلاح : Run out on somebody

معنی اصطـلاح: رها کردن کسی که در مقابلش مسئولیت دارید که معمولا مشکلاتی به همراه دارد

مثال: .She ran out on her husband two months ago, leaving him to take care of their two children

ترجمه:  او همسرش را دو ماه پیش ترک کرد و مراقبت از دو فرزندشان را هم به دست او سپرد.   

فصل اول – قسمت بیست‌و‌یکم

فرندز

اصطلاح : Ring a bell

معنی اصـطلاح: آشنا به نظر رسیدن

مثال: .Your name rings a bell with me but I can’t remember when have I heard it

ترجمه: اسمت خیلی برام آشناست ولی یادم نمیاد کجا شنیدمش.

آموزش انگلیسی

اصطلاح : Turn someone in

معنی اصطـلاح: کسی را تحویل مقامات دادن

مثال: .He felt guilty about his doings so he turned himself in to police

ترجمه: از کارهایی که کرده بود احساس گناه میکرد برای همین خودش رو تحویل پلیس داد.

به انتهای بخش چهارم از لیست اصطلاحات سریال فرندز رسیدیم، امیدوارم که این قسمت مورد استفاده و توجه شما قرار گرفته باشد.اگر سوالی ذهن شما را به خود مشغول کرده است برای ما بنویسید. همچنین منتظر نظرات، انتقادات و پیشنهادات شما عزیزان هستیم.

راستی! تلگرام چ یاب رو برای با خبر شدن از آخرین تخفیف ها و آموزش های ما دنبال کنید.

لیسانس مهندسی کامپیوتر 💻| علاقه مند به دیزاین 🎨، فیلم🎬، کتاب 📚و موسیقی 🎵