دراین پست هم مثل پست های قبل قرار است علاوه بر دیدن اسکرینشاتهایی از سریال فرندز که درآن یه اصـطلاح روزمره به کاربرده شده، به همراه ترجمه آن اصطـلاح و نحوهی استفاده از آن در جملهسازی آشنا بشویم. همچنین میتوانید کتاب فرندز را به راحتی دریافت کنید.
هرجا سوالی داشتید، بپرسید در اسرع وقت جواب میدهیم. همراه ما باشید…
فصل دوم – قسمت نوزدهم
اصطلـاح: Out of the blue
معنی اصطلاح: ناگهانی/ دور از تصور
مـثال: .Symptoms of that disease often appear out of the blue
ترجـمه: نشانههای آن بیماری اغلب ناگهانی ظاهر میشوند.
فصل دوم – قسمت بیست و یکم
اصـطلاح: Once in a blue moon
معنی اصطـلاح: بسیار نادر/ معادل درفارسی= وقت گل نی
مثـال: .Once in a blue moon,I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing
ترجمه: هر از چند گاهی یک مجله فشن میخرم تا ببینم مردم چه لباسهایی میپوشند.
فصل دوم – قسمت بیست و چهارم
اصطلـاح: Cut it out
معنی اصطلاح: بس کن/ تمامش کن
مثال: !Cut it out, you two – I’m tired of listening to you argue
ترجمـه: شما دوتا، بس کنید–از جر و بحث هایتان خسته شدهام!
اصـطلاح: Be into something/someone
معنی اصطـلاح: به کسی یا چیزی علاقه داشتن
مـثال: .I’m really into jazz music
ترجـمه: من واقعا به موسیقی جاز علاقهمندم.
اصطلـاح: Be up and about
معنی اصطلاح: بهبود یافتن و از تخت بیرون آمدن پس از گذراندن یک بیماری
مثـال: .She was off work for a week, but she’s up and about again now
ترجمـه: یک هفته سر کار نرفت ولی حالا دیگر دوباره بهبود یافته است.
فصل سوم – قسمت اول
اصطلـاح: Out on a limb
معنی اصطلاح: خود را به دردسر انداختن/ خود را به هچل انداختن
مـثال: .She’s going out on a limb in criticizing her professor
ترجمه: با انتقاد کردن از استادش خود را به هچل خواهد انداخت.
کتاب فرندز را میتوانید از اینجا دانلود کنید:
-
کتاب اصطلاحات زبان انگیسی با فرندز – pdf۴۴,۰۰۰ تومان
اصـطلاح: a lot to take
معنی اصطـلاح: کلافه کننده/ طاقت فرسا
مثـال: .I know she’s my friend but she’s just a lot to take
ترجمه: میدانم که اون دوست من است ولی خوب خیلی کلافه کننده است.
فصل سوم – قسمت دوم
اصطلـاح: Have had it up to here
معنی اصطلاح: دیگر به اینجایم رسیده است (از عصبانیت یا کلافه بودن)
مثال: !I’ve had it up to here with your lies
ترجمه: با دروغهای تو دیگر به اینجایم رسیده است!
اصـطلاح: What it takes
معنی اصطـلاح: قابلیت یا عرضه کاری را داشتن/ باعث چیزی شدن
مـثال: .She’s pretty talented,I think she might have what it takes to make it in acting career
ترجمه: او خیلی با استعداد است، فکر میکنم قابلیت وارد شدن به حرفه بازیگری را دارد.
اصـطلاح: Sell someone out
معنی اصطـلاح: کسی را قال گذاشتن/ به کسی خیانت کردن/ کسی را لو دادن
مثال: .He sold out the others to the police so that he would avoid jail time
ترجمه: او بقیه را به پلیس لو داد تا زندان نرود.
خب به انتهای قسمت هستم از آموزش زبان با فرندز رسیدیم، امیدوارم که تا اینجا از مطالب استفاده برده باشید. هر انتقاد، نظر و پیشنهادی دارید، برای ما بنویسید.
راستی! تلگرام چ یاب رو برای مطلع شدن از آخرین تخفیف ها و دوره های آموزشی ما دنبال کنید.
ارسال پاسخ
نمایش دیدگاه ها