دراین پست هم مثل پست های قبل قرار است علاوه بر دیدن اسکرینشاتهایی از سریال فرندز که درآن اصطلاحات انگلیسی روزمره به کاربرده شده، به همراه ترجمه آن و نحوهی استفاده از آن در جملهسازی آشنا بشویم. مثالها در یادگیری زبان خیلی کمکبخش هستند پس اگر در فهم اصطلاحی مشکل داشتید حتما مثال مربوط به آن، که در زیر معنی هر اصطلاح آورده شده است، را نیز بخوانید. ابتدا سعی کنید خودتان مثال را ترجمه کنید و سپس جواب خود را با ترجمه مقایسه کنید و ببینید که چقدر پیشرفت داشتهاید. همچنین میتوانید کتاب اصطلاحات انگلیسی فرندز را در ادامه دانلود کنید.
فصل ششم فرندز – قسمت شانزدهم
اصطلاح : Back out
معنی اصطلاح: جا زدن/ لغو کردن
مـثال: !You agreed to come. You can’t back out now
ترجمه : قبول کرده بودی که بیایی. نمیتوانی الآن بزنی زیرش!
فصل ششم فرندز – قسمت هجدهم
اصـطلاح: Frown upon
معنی اصطـلاح: غیرقابل پذیرش بودن/ مخالفت کردن با چیزی
مثـال: .Smoking is frowned upon in many societies
ترجمه : در بسیاری از جوامع با سیگار کشیدن مخالفت میکنند.
فصل ششم فرندز – قسمت نوزدهم
اصطلاح: Well-read
معنی اصطـلاح: اهل مطالعه/ کسی که کتاب زیاد خوانده باشد و اطلاعاتش بالا باشد
مـثال: .He read so many important books in computer field he’s being called a well-read
ترجمه : او در حوزهی کامپیوتر خیلی از کتاب های مهم را خوانده است و برای همین به او اهل مطالعه میگویند.
این هم کتاب اصطلاحات انگلیسی که قولش را داده بودیم:
-
کتاب اصطلاحات زبان انگیسی با فرندز – pdf۴۴,۰۰۰ تومان
اصطلاح: Call it even
معنی اصطلاح: (بین دو چیز) این به آن در
مـثال: .I’ll pay the Internet bill if you’ll pay the electricity bill, and then we’ll just call it even
ترجمه : من قیض اینترنت را میپردازم و توام قبض برق را و اینطوری این به آن در میشود.
فصل ششم فرندز – قسمت بیستم
اصطلاح: Get one’s hope up
معنی اصطـلاح: مشتاق چیزی یا اتفاقی بودن
مثـال: !I don’t want to get your hopes up but we may go away this weekend
ترجمه : نمیخواهم خیلی مشتاقت کنم ولی ممکن است این آخر هفته بزنیم به دل جاده!
اصطلـاح: Be down to someone
معنی اصطلاح: به تصمیم یا مسئولیت کسی بودن
مثال: .It’s down to me to take care of my little sister
ترجمه : مسئولیت من است که از خواهر کوچکترم مراقبت کنم.
فصل ششم فرندز – قسمت بیست و یکم
اصطلاح: In advance
معنی اصطـلاح: پیشاپیش/ از قبل
مـثال: .If you’re coming to the party, please let me know in advance
ترجمه : اگر قرار است که مهمانی بیایی از قبل به من اطلاع بده.
اصـطلاح: A taste of one’s own medicine
معنی اصطـلاح: هر بلایی سر کسی آوردن بر سر خود آمدن
مثال: .Don’t be rude to others. You won’t like it when you get a taste of your own medicine
ترجمه : به دیگرای بی ادبی نکن. دوست نداری همین بلا هم سر خودت هم بیاید.
فصل ششم فرندز – قسمت بیست و سوم
اصطلاح: Turn on someone
معنی اصطـلاح: با کسی دعوا کردن/ به کسی حمله کردن/ میانه خود با کسی را خراب کردن
مثال: .If we turn on each other it’s only a benefit to our enemy
ترجمه : اگر میانه ما به هم بخورد فقط دشمنمان سود میبرد.
اصطلاح: Water under the bridge
معنی اصطلاح: گذشته ها گذشته
مثال:.Yes, we did have our disagreements, but that’s water under the bridge
ترجمه : بله، ما مخالفت هایی داشتیم ولی دیگر گذشته ها گذشته.
امیدوارم که تا اینجای این دورهی آموزشی زبان انگلیسی با فرندز نهایت استفاده را برده باشید. منتظر نظرات، انتقادات و پیشنهادات شما هستیم.
راستی! تلگرام چ یاب رو برای با خبر شدن از آخرین تخفیف ها و دورههای آموزشی ما دنبال کنید.
ارسال پاسخ
نمایش دیدگاه ها