دراین پست هم مثل پست های قبل قرار است علاوه بر دیدن اسکرینشاتهایی از سریال فرندز که درآن اصطلاحات انگلیسی روزمره به کاربرده شده، به همراه ترجمه آن و نحوهی استفاده از آن در جملهسازی آشنا بشویم. مثالها در یادگیری زبان خیلی کمکبخش هستند پس اگر در فهم اصطلاحی مشکل داشتید حتما مثال مربوط به آن، که در زیر معنی هر اصطلاح آورده شده است، را نیز بخوانید. ابتدا سعی کنید خودتان مثال را ترجمه کنید و سپس جواب خود را با ترجمه مقایسه کنید و ببینید که چقدر پیشرفت داشتهاید. با قسمت ۱۸ از سری آموزش زبان انگلیسی با سریال فرندز همراه ما باشید…
فصل ششم فرندز – قسمت دهم
اصطلـاح: Win someone over
معنی اصطلاح: اعتماد و علاقه کسی را جلب کردن
مـثال: .At first I didn’t like my new colleague but he won me over after some time
ترجمه : اولش از همکار جدیدم خوشم نمیآمد ولی بعد از مدتی او اعتماد و علاقه مرا جلب کرد
فصل ششم فرندز – قسمت یازدهم
اصـطلاح: Neck and neck
معنی اصطـلاح: (معمولا در مسابقه یا رقابت) شانه به شانه بودن رقبا/ رقابت تنگاتنگ
مثـال: .Even till the last moments of the competition, both of them were neck and neck
ترجمه : حتی تا آخرین لحظات مسابقه رقابت بین هردوی آنها تنگاتنگ بود.
اصطلـاح: Never hear the end of something
معنی اصطلاح: چیزی را تا ابد تکرار کردن/ ول نکردن چیزی
مثال: !I let him win one time at a game of chess and now I never hear the end of it
ترجمه : یک بار گذاشتم در شطرنج مرا ببرد ولی هنوز هم مرا ول نکرده است!
اصـطلاح: One-of-a-kind
معنی اصطـلاح: منحصر به فرد/ بی همتا
مـثال: .In cinema world, Alfred Hitchcock is really one-of-a-kind
ترجمه : در دنیای سینما، آلفرد هیچکاک واقعا منحصر به فرد است.
کتاب اصطلاحات انگلیسی سریال فرندز را به صورت pdf از اینجا تهیه کنید:
فصل ششم فرندز – قسمت دوازدهم
اصطلـاح: Come in handy
معنی اصطلاح: بدرد بخور
مـثال: .My mother never throws anything out because she thinks they might come in handy someday
ترجمه : مادرم هیچ وقت چیزی را دور نمیریزد چون فکر میکند ممکن است روزی بدرد بخورند
اصـطلاح: Something goes a long way
معنی اصطـلاح: برای بدست آوردن و موفق شدن در چیزی بدرد بخور بودن مثـال: .A smile goes a long way in interviews
ترجمه : لبخند همیشه (برای موفق شدن) در مصاحبهها بدرد بخور است.
فصل ششم فرندز – قسمت سیزدهم
اصطلـاح: Rock bottom
معنی اصطلاح: ته خط/ حداقل چیزی (هم معنی Bottom line)
مثال: .The team really hit rock bottom, losing 12 games in a row
ترجمه : تیم، بعد از باختن ۱۲ بازی متوالی، واقعا به ته خط رسیدند.
فصل ششم فرندز – قسمت چهاردهم
اصـطلاح: Hit it off
معنی اصطـلاح: گرم گرفتن/ اخت شدن/ دوست و صمیمی شدن
مـثال: .We had similar ideas about the movie, and the two of us hit it off right away
ترجمه : هر دوی ما ایدههای مشابهی راجع به فیلم داشتیم برای همین بسرعت با هم گرم گرفتیم.
اصـطلاح: Choke up
معنی اصطـلاح: بغض کردن
مثال: .Talking about his childhood always get him choked up because he lost his mother then
ترجمه : حرف زدن راجع به کودکیاش همیشه باعث میشود که بغض کند زیرا مادرش را موقع از دست داده است.
اصـطلاح: Get back at someone
معنی اصطـلاح: تلافی کردن/ حال کسی را گرفتن
مثال: .After he lost his job, he vowed that he would find a way to get back at his old boss
ترجمه : بعد از اینکه شغلش را از دست داد، قسم خورد که تلافی اش را سر رئیس قبلی اش دربیاورد.
فصل ششم فرندز – قسمت پانزدهم
اصطلـاح: Low-key
معنی اصطلاح: ساکت و آرام/ خونسرد/ ساده/ مخفیانه/ بدون هیاهو و جنجال
مثال: .Don’t shout out my name, I want to be low-key
ترجمه : اسمم را فریاد نزن، میخواهم ساده و بی هیاهو باشم.
اصـطلاح: Run into someone
معنی اصطـلاح: اتفاقی به کسی برخوردن یا مواجه شدن
مثال: .I ran into my high school’s teacher at the supermarket last night. He even remembered my name
ترجمه : دیشب در سوپرمارکت به معلم دبیرستانم برخوردم. اون حتی اسم مرا یادش بود.
این قسمت از آموزش اصطلاحات انگلیسی فرندز نیز به پایان رسید، امیدوارم که از مطالعهی این دورهی آموزش نهایت استفاده را برده باشید. همچنین خوشحال میشویم نظرات، انتقادات و پیشنهادات خود را برای ما بنویسید…
راستی! تلگرام چ یاب رو برای با خبر شدن از آخرین تخفیفها و دورههای آموزشی ما دنبال کنید.
ارسال پاسخ
نمایش دیدگاه ها